MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Dni Osiedla Staromieście w Rzeszowie

Dni Osiedla Staromieście w Rzeszowie

Słowackie Tatry otwarte dla turystów. Ratownicy górscy ostrzegają przed zagrożeniami

Słowackie Tatry otwarte dla turystów. Ratownicy górscy ostrzegają przed zagrożeniami

Polecamy

Więcej policji na drogach. To będą sprawdzać podczas kontroli drogowych

Więcej policji na drogach. To będą sprawdzać podczas kontroli drogowych

Nie wszystkie unijne środki trafią do wnioskodawców. Co zrobić, by jednak się udało?

Nie wszystkie unijne środki trafią do wnioskodawców. Co zrobić, by jednak się udało?

Boże Ciało tańsze od majówki. Ile zapłacimy za jedną noc w hotelu?

Boże Ciało tańsze od majówki. Ile zapłacimy za jedną noc w hotelu?